图书介绍
翻译理论与文学译介研究文丛 诗学视角下的翻译研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译理论与文学译介研究文丛 诗学视角下的翻译研究](https://www.shukui.net/cover/28/30914548.jpg)
- 曹丹红著 著
- 出版社: 南京:南京大学出版社
- ISBN:9787305144790
- 出版时间:2015
- 标注页数:359页
- 文件大小:44MB
- 文件页数:366页
- 主题词:文学翻译-研究
PDF下载
下载说明
翻译理论与文学译介研究文丛 诗学视角下的翻译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论1
第一节 现状之审视及问题之提出1
第二节 梅肖尼克及其翻译诗学9
第三节 翻译研究的诗学视角:现状与发展26
第一章 诗学的概念与内涵47
第一节 早期的诗学理论52
第二节 中世纪至19世纪末的诗学理论62
第三节 现当代诗学:以文学性为中心66
第二章 在文学性中把握文学翻译的本质83
第一节 文学性与陌生化86
第二节 陌生化的多个层面96
第三节 局部与整体:陌生化技法与风格118
第四节 文学翻译个案分析:陌生化效果的再现124
第三章 多义性及翻译对多义空间的重建145
第一节 朦胧:文学作品的语义特征150
第二节 朦胧的七种类型157
第三节 文学作品语义朦胧之成因163
第四节 翻译对多义空间的重建175
第四章 “文本”的价值与翻译的标准201
第一节 作为价值之体现的“文本”205
第二节 作为“文本”的翻译216
第三节 从文学翻译到翻译文学228
第五章 论“文字翻译”的诗性维度239
第一节 “文字翻译”=逐字死译?244
第二节 文字性的本质及其表现251
第三节 “文字翻译”:再现原作之诗性260
第四节 “文字翻译”:触及存在之诗性270
第六章 诗学节奏观与翻译忠实性研究283
第一节 传统忠实观:难以调和的矛盾287
第二节 形式与意义:从二元对立到辩证统一297
第三节 诗学节奏观307
第四节 忠实于节奏:从语言对等到价值重构316
结论 文学翻译的根本在于文学性的传达329
参考文献339
后记357