图书介绍
日汉翻译理论与技巧PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![日汉翻译理论与技巧](https://www.shukui.net/cover/74/34256901.jpg)
- 高烈夫编著 著
- 出版社: 北京:商务印书馆
- ISBN:7100006708
- 出版时间:1993
- 标注页数:561页
- 文件大小:20MB
- 文件页数:569页
- 主题词:日语
PDF下载
点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢] [在线试读本书] [在线获取解压码]
下载说明
日汉翻译理论与技巧PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
绪论1
第一章“翻译”和“翻译学”6
第二章我国翻译简史18
第三章翻译工作者的必备条件33
第四章翻译的标准45
第五章“直译”和“意译”59
第六章“死译”和“活译”73
第七章翻译的步骤87
第八章翻译中的词序问题104
第九章词类和句子成分的变换119
第十章词义的选择133
第十一章“增译”和“省译”147
第十二章翻译中的“肯定”和“否定”163
第十三章被动式的译法178
第十四章使役式的译法191
第十五章形式名词的译法205
第十六章形式用言的译法219
第十七章连体修饰语的译法236
第十八章连用修饰语的译法250
第十九章翻译中的分合问题267
第二十章长句和难句的译法280
第二十一章敬体句的译法297
第二十二章惯用语、成语和谚语等的译法311
第二十三章拟声词和拟态词的译法327
第二十四章外来语和特殊词语的译法340
第二十五章翻译中的标点符号问题359
第二十六章政经类文章的翻译379
第二十七章文教类文章的翻译394
第二十八章新闻报道的翻译411
第二十九章科技作品的翻译422
第三十章跨学科的新兴科学的翻译436
第三十一章小说的翻译450
第三十二章散文的翻译463
第三十三章诗歌的翻译477
第三十四章戏剧的翻译492
参考译文506
参考书目557