图书介绍

英汉互译研究与实践PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

英汉互译研究与实践
  • 李欣,段燕红编著 著
  • 出版社: 沈阳:东北大学出版社
  • ISBN:7810549219
  • 出版时间:2003
  • 标注页数:192页
  • 文件大小:9MB
  • 文件页数:202页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉互译研究与实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

1 翻译的基本概念1

1.1中国的翻译史1

1.2翻译的性质2

1.3翻译的标准4

1.4翻译的目的和要求5

1.5大学英语教学对翻译的要求6

2从英汉语言对比角度看翻译7

2.1英汉语义对比8

2.2英汉句法结构对比9

2.3英汉篇章结构对比11

3 直译与意译13

3.1直译13

3.2意译13

3.3直译与意译兼容14

4 文化与翻译18

4.1翻译在文化交流中的作用19

4.2文化差异与翻译19

4.3英汉成语的文化内涵分析比较及翻译策略21

4.3.1英汉成语词汇层面上的跨文化共性21

4.3.2英汉成语词汇层面上的跨文化差异22

4.3.3英汉成语文化差异的翻译23

5 英语常见句式的翻译26

5.1肯定与否定的翻译26

5.1.1英语肯定,汉语否定27

5.1.2英语否定,汉语肯定31

5.1.3双重否定33

5.1.4否定陷阱34

5.2比较句式的翻译36

5.2.1各种比较句式的替换36

5.2.2等比句式37

5.2.3差比句式39

5.2.4极比句式40

5.3定语从句的翻译42

5.3.1限制性定语从句42

5.3.2非限制性定语从句42

5.3.3其他43

5.4被动句式的翻译44

5.4.1译成中文的主动句45

5.4.2译成中文的被动句48

6 英译汉常用技巧49

6.1删减法49

6.1.1冠词的删减49

6.1.2代词的删减50

6.1.3连词的删减53

6.1.4介词的删减54

6.1.5谓语的删减55

6.1.6从修辞角度考虑的删减55

6.2增译法56

6.2.1增加名词56

6.2.2增加动词57

6.2.3增加形容词或副词58

6.2.4增加表示复数的词58

6.2.5增加表示时态的词58

6.2.6增加量词59

6.2.7增加关联词59

6.2.8增加概括词60

6.2.9增加语气助词61

6.2.10增加带解释性的词61

6.2.11成语翻译中的增词61

6.3.1为语义明确而重复62

6.3重译法62

6.3.2为强调语气而重复66

6.3.3为修辞需要而重复67

6.4转换法68

6.4.1各种词类的转换68

6.4.2句子成分的转换72

6.5 引申法75

6.5.1词义的引申75

6.5.2修辞的引申77

6.5.3逻辑的引申78

6.5.4概念的引申78

6.5.5成语典故文化特征的引申79

6.5.6句义的引申79

6.6换序法80

7 汉译英的词语处理82

7.1.1准确理解词语在上下文中的含义83

7.1汉语词语英译时的理解83

7.1.2选词时注意词义的褒贬、语气的轻重85

7.1.3避免重复用词86

7.2汉语虚词的英译处理87

7.2.1汉语连词的英译处理87

7.2.2汉语叹词的英译处理90

7.2.3表示强调的汉语虚词的英译处理92

7.3汉语词语的英译技巧94

7.3.1词语的删减94

7.3.2词语的增补97

7.3.3词类转换100

7.3.4四字词组的翻译103

8 汉译英的句法处理106

8.1句子主干的确定106

8.1.1主语的确定107

8.1.2谓语的确定109

8.2句内关系的再现115

8.2.1并列关系115

8.2.2递进关系116

8.2.3选择关系116

8.2.4目的关系117

8.2.5转折让步关系117

8.2.6条件关系118

8.2.7因果关系118

8.3一些特殊句型的翻译119

8.3.1汉语“是”字句的英译119

8.3.2汉语“把”字句的英译122

8.4汉语长句的翻译方法124

8.4.1原序译法125

8.4.2断句译法126

8.4.3缩句译法129

8.4.4变序译法130

9 汉译英的篇章处理132

9.1政论文的翻译133

9.2小说的翻译135

9.3散文的翻译137

9.4新闻报道的翻译139

9.5科技作品的翻译141

9.6应用文的翻译142

9.6.1公函的翻译142

9.6.2广告的翻译144

10通过翻译实践获取翻译的综合能力146

附录:1996—2003英语专业八级考试翻译部分真题及参考译文175

主要参考文献191

热门推荐