图书介绍

翻译行为与跨文化交际PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

翻译行为与跨文化交际
  • (日)藤涛文子著;蒋方婧,孙若圣,余倩菲译 著
  • 出版社: 天津:南开大学出版社
  • ISBN:9787310055449
  • 出版时间:2018
  • 标注页数:127页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:141页
  • 主题词:翻译学-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译行为与跨文化交际PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1章 绪论:翻译与跨文化交际1

1.主题与问题设定1

2.本书构成2

第2章 功能主义翻译理论的展开6

1.功能主义翻译理论在翻译理论史中的定位6

2.文本类型翻译理论(Reiβ,1971, 1976)7

3.目的论(Vermeer, 1978)12

4.功能主义翻译理论的发展(Rei?/Vermeer, 1984/1991)15

5.分析译文时的具体应用18

6.结语25

第3章 验证翻译多样性:论专有名词的翻译方法——以《格林童话》等为例26

1.引言26

2.专有名词的发音与意义:专有名词是否属于翻译行为的对象28

3.翻译方法调查:以《格林童话》等为对象31

4.结语42

第4章 语言差异对翻译的影响:单数还是复数——使用显化概念44

1.引言44

2.译文中的单数形式与复数形式46

3.关于显化51

4.单复数信息显化的译文比较54

5.结语62

第5章 文化差异对翻译的影响:以译者注为例——比较分析《厨房》等短篇小说的日语原文、德语译文及英语译文64

1.引言64

2.比较分析法:注的功能与翻译手法66

3.具体译例分析68

4.结语77

第6章 交际情境对翻译产生的影响——以影视翻译为例79

1.引言79

2.字幕翻译与配音翻译的特征80

3.字幕版与配音版的比较分析85

4.结语90

第7章 功能主义翻译理论的应用:用于翻译批评的方法——文学文本翻译中的跨文化交际行为94

1.翻译理论的流变与本章的课题94

2.基于目的论的翻译分析法提议96

3.翻译分析方法的应用99

4.结语108

第8章 结论:自由与束缚110

本书中专业术语与人名对译表(日语五十音顺)117

引用文献(各语种统一为拉丁字母序)121

参考文献(各语种统一为拉丁字母序)123

热门推荐