图书介绍

汉语作为外语教学研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

汉语作为外语教学研究
  • 马燕华主编 著
  • 出版社: 北京:北京师范大学出版社
  • ISBN:9787303176861
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:266页
  • 文件大小:72MB
  • 文件页数:279页
  • 主题词:汉语-对外汉语教学-研究生-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

汉语作为外语教学研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

理论编3

第一章 与对外汉语课堂教学有效性相关的几个问题3

第一节 关于“教学有法”3

第二节 关于教学设计14

第三节 关于汉语课堂教学实施20

第二章 对外汉语教师课堂讲授语和提问语考察分析24

第一节 引言24

第二节 讲授语的考察分析25

第三节 问语的考察分析34

第四节 小结50

第三章 对外汉语教学与现代教育技术新观念55

第一节 国内对外汉语教学课堂的基本现状与形成原因56

第二节 移动学习应用于对外汉语教学的可能性与必要性60

第三节 移动学习变更传统的教学理念和教学模式64

第四章 赵元任汉语作为外语语音教学思想研究68

第一节 赵元任生平简介68

第二节 汉语作为外语教学的开拓者和奠基人69

第三节 赵元任汉语作为外语语音教学思想的形成背景72

第四节 赵元任汉语作为外语语音教学思想的主要内容77

第五节 赵元任汉语作为外语语音教学实践83

第六节 赵元任汉语作为外语语音教学思想的价值与意义96

实践编101

第五章 初级阶段汉语精读课中的语法教学101

第一节 精读课特征101

第二节 实验缘起102

第三节 实验过程103

第四节 实验结果107

第五节 结果分析与讨论111

第六章 中级汉语精读课的语篇教学114

第一节 中级汉语精读课的课程特征114

第二节 中级汉语精读课的语篇教学116

第三节 基于语篇的近义句式教学121

第四节 教学效果分析126

第五节 教学反思127

第六节 结语128

第七章 口语课教学研究130

第一节 口语课的课程特征130

第二节 交互式教学方式在汉语初级口语课中应用的调查统计分析133

第三节 当前汉语口语课中存在的问题135

第四节 交互式教学应成为解决口语课教学中问题的途径139

第五节 结语145

第八章 中级听力教学微技能训练效果研究150

第一节 听力课课程特征150

第二节 中级阶段听力学习困难分析151

第三节 效果检测和结果分析153

第四节 研究的深入与展望158

第九章 高年级留学生汉语阅读理解难易语句分析160

第一节“汉语阅读课”课程特征160

第二节 高年级留学生阅读理解困难的汉语语句分析164

第三节 高年级留学生阅读理解容易的汉语语句分析171

第四节 结论177

第十章 高年级外国学生汉语阅读障碍探析179

第一节 问题的提出179

第二节 材料的获取179

第三节 常见的阅读障碍实例180

第四节 阅读障碍原因简析182

第五节 阅读障碍的消除与阅读能力的培养183

第十一章 中高级阶段留学生汉语写作课教学研究184

第一节 中高级阶段留学生汉语写作课的课程特征184

第二节 区分母语写作教学与第二语言写作教学186

第三节 影响课堂教学的几个问题188

第四节 分文体的写作教学195

第五节 单独写作与分小组写作196

第六节 高年级写作课教学中的困难198

第十二章 综合课中的写作教学研究200

第一节 综合课中的写作教学特征200

第二节 范文与学生作文相关性的调查201

第三节 对调查结果的分析及对综合课教材编写的建议212

第十三章 基于汉语习得偏误研究的日汉翻译课教学218

第一节 日汉翻译课课型特点218

第二节 翻译材料的选择220

第三节 翻译练习前的偏误讲解222

第四节 课堂教学模式224

第十四章 韩汉翻译课关于韩语过去时制词尾“???”的翻译教学研究227

第一节 韩汉翻译课课程特征227

第二节 韩国学生在翻译“???”过程中出现的错误类型229

第三节 韩国语时制词尾“???”与汉语助词“了”的用法异同232

第四节 强调句型“是……的”的意义及用法及其与“???”的用法异同239

第五节 对韩汉翻译课教学及韩汉翻译教材编写的建议243

第十五章 视听说课教学研究246

第一节 视听说课课程特征246

第二节 外国学生对视听说课的要求248

第三节 采用多种教学方法突出视听说课的特点249

第四节 教材处理254

第五节 教学设计258

第六节 练习编制259

第七节 教材编写建议260

热门推荐