图书介绍
研究生英语写译教程 提高级PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![研究生英语写译教程 提高级](https://www.shukui.net/cover/76/30341122.jpg)
- 杨若东,袁锡兴主编;李莉,张军学,易瑛杰编著 著
- 出版社: 北京:中国人民大学出版社
- ISBN:9787300161075
- 出版时间:2012
- 标注页数:393页
- 文件大小:116MB
- 文件页数:406页
- 主题词:英语-写作-研究生-教材;英语-翻译-研究生-教材
PDF下载
下载说明
研究生英语写译教程 提高级PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
写作篇2
Part Ⅰ General Introduction2
Chapter One What Is Good Writing2
Part Ⅱ Building Good Sentences4
Chapter Two Essential Qualies of Sentences4
Section 1 The Uses of Sentences5
Section 2 Some Basic Qualities of Sentences7
Chapter Three Producing Effective Sentences31
Section 1 Working on Readability31
Section 2 Manipulating Syntactic Structures for Sentence Coherence40
Section 3 Emphasizing Main Ideas56
Section 4 Being Concise74
Section 5 Approaches to Concise Wording in Technical English Writing86
Section 6 Achieving Variety93
Part Ⅲ Composing Peerless Paragraphs104
Chapter Four Essential Qualities of Paragraphs104
Section 1 Making the Topic Clear105
Section 2 Maintaining Paragraph Unity110
Section 3 Achieving Paragraph Coherence121
Chapter Five Developing Effective Paragraphs145
Section 1 Developing the Paragraph Fully145
Section 2 Choosing a Pattern of Development148
Part Ⅳ Constructing Strong Essays160
Chapter Six Writing Special Paragraphs160
Section 1 Opening an Essay160
Section 2 Closing an Essay166
Section 3 Using Transitional Paragraphs173
Chapter Seven Convincing the Audience175
Section 1 Adopting a Reasonable Tone175
Section 2 Selecting an Appropriate Style178
Section 3 Making Assertions Believable184
Section 4 Supporting the Assertions186
Section 5 Reasoning Effectively189
Part Ⅴ Successful Theses or Dissertations194
Chapter Eight Constructing Successful Theses or Dissertations194
Section 1 Familiarizing Yourself with the Real Task194
Section 2 Preparing Your Proposal197
Section 3 Writing Your Thesis or Dissertation199
Section 4 Documentation208
Section 5 Formal Outline217
Section 6 Writing and Documenting the Scientific Term Paper223
Section 7 Avoiding Plagiarism229
翻译篇238
第一章 词语的翻译238
一、词义的选择238
(一)根据词类及搭配选择词义238
(二)根据感情色彩选择词义239
(三)根据文化背景知识选择词义240
(四)根据上下文和逻辑选择词义242
(五)根据语气强弱选择词义243
二、词类的转换244
(一)英译汉中的词类转换244
(二)汉译英中的词类转换249
三、增词与省略252
(一)增词译法252
(二)省略译法256
四、四字词组的翻译260
(一)英译汉中汉语四字格的使用260
(二)汉语四字格的英译技巧262
五、直译与意译(异化与归化)266
(一)直译与意译的灵活运用266
(二)谚语、习语的翻译268
第二章 句子的翻译276
一、主语的翻译276
(一)英译汉主语的确立276
(二)汉译英主语的确立278
二、定语的翻译282
(一)英译汉定语的位置及翻译282
(二)汉译英定语的位置及翻译284
三、状语的翻译285
(一)英译汉状语的位置及翻译285
(二)汉译英状语的位置及翻译288
四、被动语态的翻译290
(一)英译汉被动结构的翻译290
(二)汉译英被动结构的翻译293
五、正反互译295
(一)英译汉正反互译的处理295
(二)汉译英正反互译的处理297
六、修辞重现300
(一)形象再现300
(二)移就302
(三)杜撰词303
第三章 篇章的翻译306
一、照应306
(一)人称照应306
(二)指示照应307
(三)比较照应308
(四)汉译英照应手段的使用309
二、衔接311
(一)语法衔接311
(二)词汇衔接312
(三)汉译英词汇衔接手段的实现314
三、以段落为语篇翻译的基础318
四、“入乡随俗”,准确再现语域风格320
五、“洋为中用”,适时转换语篇模式322
(一)转换模式322
(二)编译文本324
第四章 长句的翻译328
一、长句的翻译方法328
(一)英译汉长句的翻译方法328
(二)汉译英长句的翻译方法331
二、名词性从句的翻译334
(一)英译汉名词性从句的处理334
(二)汉译英复句的处理337
三、定语从句的翻译339
(一)英译汉定语从句的翻译339
(二)定语从句的转换341
四、状语从句的翻译344
(一)英译汉状语从句的翻译344
(二)英译汉状语从句的转换345
(三)汉译英偏正复句的处理345
第五章 不同文体的翻译348
一、法律文件的翻译348
二、文学的翻译350
三、旅游材料的翻译360
四、新闻报道的翻译363
(一)标题的翻译364
(二)导语和正文的翻译365
五、会话的翻译367
六、论文摘要的翻译369
(一)摘要的写作要求369
(二)摘要的写作方法370
七、应用文的翻译371
(一)商贸函电的翻译371
(二)出国留学信函的翻译379
(三)商业广告及说明书的翻译388
八、有中国特色的文章的翻译391