图书介绍
文学翻译基本问题PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![文学翻译基本问题](https://www.shukui.net/cover/6/30744063.jpg)
- 袁筱一,邹东来著 著
- 出版社: 上海:上海人民出版社
- ISBN:9787208101494
- 出版时间:2011
- 标注页数:223页
- 文件大小:9MB
- 文件页数:240页
- 主题词:文学翻译-研究
PDF下载
下载说明
文学翻译基本问题PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
不在场证明——代序1
导论 何谓翻译理论1
一、翻译的本质及其所引发的悖论5
二、翻译理论研究的由来与发展13
三、翻译理论研究的三个部分21
第一部分“不可译”与翻译的可能性27
第一章 不可译:一个哲学问题29
一、问题的提出29
二、译者的任务34
三、翻译的语言哲学问题41
第二章 翻译史观对“不可译”作出的回答54
一、翻译所特有的时间性55
二、翻译实践中的不可译因素63
第三章 意义:不可译的悖论核心68
一、意义所走过的历程与翻译理论研究69
二、意义的单位与翻译的单位78
三、意义与忠实86
第二部分 翻译中的主体性问题93
第四章 译者的位置97
一、翻译主体在两个文本中的位置99
二、译者在两种语言文化中的位置104
第五章 翻译主体的界定111
一、翻译主体的视域112
二、翻译主体的痕迹123
三、文学翻译中的复译现象132
第六章 翻译主体的合理显现138
一、复制与创造的基本概念138
二、翻译作品的整体性143
三、“阐释不足”与“过度阐释”158
第三部分 在出发语和目的语之间165
第七章 翻译是一种平等的相遇吗?170
一、后殖民视域中的几个问题170
二、两种语言文化所构成的真实关系176
第八章 抵抗与接受189
一、接受:文学翻译研究中必须考察的问题189
二、翻译对两种语言文化的决定性影响195
结论 翻译理论研究的意义203
一、致力于自身所提出的问题203
二、关于翻译伦理的构建210
三、不是结语的结语:全球化语境下的翻译理论研究216
参考文献219