图书介绍
文学翻译审美范畴研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![文学翻译审美范畴研究](https://www.shukui.net/cover/42/30444993.jpg)
- 王平 著
- 出版社: 成都电子科大出版社有限责任公司
- ISBN:9787564736934
- 出版时间:2016
- 标注页数:371页
- 文件大小:39MB
- 文件页数:379页
- 主题词:文学翻译-审美分析
PDF下载
下载说明
文学翻译审美范畴研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 引论1
第一节 文学创作本体范畴8
第二节 作家主体范畴研究12
第三节 文学作品客体审美范畴14
第四节 文学翻译本体范畴研究18
第五节 译者主体范畴研究19
一、译者的审美理想范畴23
二、译者的审美感知和想象范畴25
三、译者的审美情感范畴27
四、译者的审美认识范畴30
五、译者的审美人格范畴34
六、译者审美体验的个性化36
七、译者审美体验的深化性40
八、译者的翻译伦理观45
第六节 文学翻译客体审美范畴48
一、文学翻译意象范畴50
二、文学翻译意境范畴52
三、文学翻译神韵范畴57
四、文学翻译风格范畴61
第二章 译者主体审美范畴67
第一节 译者的审美理想67
一、译者的社会理想67
二、译者的艺术理想70
三、译者的审美需求72
四、译者的审美趣味73
五、译者的审美人格76
第二节 译者的审美感知和想象80
一、感言起兴80
二、神思:审美想象83
三、译者的心思维、象思维86
四、译者审美感知和想象的深化89
五、译者审美感知和想象的模糊性93
第三节 译者审美情感95
一、作家的审美情感96
二、译者的审美情感100
三、译者情感体验的深化性104
四、译者的文化情感106
五、虚静:译者的审美心境108
第四节 译者的审美认识和判断109
一、主体的审美认识109
二、译者的审美认识112
三、译者的文本阐释118
第五节 译者的审美人格122
一、原作风格的再现130
二、译者风格与作者风格132
第三章 文学翻译意象范畴141
第一节 中国美学的意象范畴141
第二节 文学作品意象的特点146
第三节 文学作品的语形视象148
第四节 文学作品的意象结构149
第五节 文学作品意象的通感美151
第六节 译者对原作意象的审美阐释152
第四章 文学翻译意境范畴156
第一节 中国美学的意境范畴156
第二节 意境的美学特点160
第三节 作品意境的含蓄美163
第四节 作品意境的层深结构167
第五节 中国美学意境的文化内涵169
第六节 译者对原作意境的体悟173
第五章 文学翻译神韵范畴179
第一节 中国传统美学中的神论179
第二节 中国传统美学的韵论183
第三节 中国传统美学的神韵论184
第四节 作品神韵美的再现186
第六章 文学翻译风格范畴190
第一节 文学作品宏观层面的风格191
一、先秦文学风格193
二、汉魏文学风格194
三、唐诗艺术风格195
四、宋词艺术风格197
第二节 作家风格202
第三节 文学作品的体裁风格206
第四节 译者风格209
第七章 先秦汉魏诗歌翻译的审美范畴研究213
第八章 唐诗翻译审美范畴研究238
第九章 宋词翻译审美范畴研究273
参考文献368