图书介绍
中国翻译文学史稿PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![中国翻译文学史稿](https://www.shukui.net/cover/59/34271237.jpg)
- 陈玉刚主编 著
- 出版社: 北京:中国对外翻译出版公司
- ISBN:7500100728
- 出版时间:1989
- 标注页数:405页
- 文件大小:16MB
- 文件页数:412页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
中国翻译文学史稿PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论1
目 录1
第一编 中国近代翻译文学的发展(从1840年鸦片战争到1919年“五四”运动)21
第一章概述21
第二章 中国早期的翻译机构和资产阶级改良主义者的翻译活动30
第一节翻译机构的建立和同文馆的活动30
第二节其他翻译机构32
第三节资产阶级改良主义者的翻译活动34
第三章梁启超的翻译活动与贡献37
第一节梁启超的生平37
第二节梁启超的翻译活动及贡献41
第一节严复的生平45
第四章严复的翻译活动与贡献45
第二节严复的翻译活动及贡献48
第五章林纾的翻译活动与贡献58
第一节林纾的生平58
第二节林纾的翻译活动及贡献66
第六章 中国近代其他翻译文学家的活动与贡献76
第二编中国现代翻译文学发展的初期(从1915年新青年社到1930年“左联”成立)89
第一章概述89
第二章新青年社的翻译活动与中国现代翻译文学历史的发端103
第一节新青年社的翻译活动及其作用103
第二节《新青年》“易卜生号”的影响109
统112
第三节《新青年》翻译文学的特点及其历史传112
第三章文学研究会与外国现实主义文学的翻译和介绍116
第一节文学研究会的翻译活动及其倾向116
第二节《小说月报》发表的“被损害民族的文学”专刊121
第三节文学研究会对外国文学的介绍与研究123
第四节文学研究会翻译文学的特点126
第五节文学研究会翻译介绍外国文学的影响128
第六节文学研究会其他翻译家的活动和贡献130
第四章创造社与外国浪漫主义文学的翻译和介绍137
第一节创造社的翻译活动及其倾向137
第二节 创造社和文学研究会关于介绍、翻译的一场论争146
第一节 未名社的成立与以翻译为己任的翻译文学队伍的初步形成150
势150
第五章未名社的成立与中国翻译文学发展的新趋150
第二节鲁迅与未名社159
第六章鲁迅的翻译活动与贡献164
第一节鲁迅的生平和翻译活动164
第二节鲁迅的翻译理论171
第三节鲁迅的主要译作:《域外小说集》、《毁灭》、《死魂灵》178
第四节鲁迅翻译介绍外国文学的杰出贡献185
第七章茅盾的翻译活动与贡献188
第一节茅盾的生平和翻译活动188
第二节茅盾的翻译理论194
第三节茅盾对翻译文学事业的贡献200
第一节郭沫若的生平和翻译活动203
第八章郭沫若的翻译活动与贡献203
第二节郭沫若对外国戏剧的翻译207
第三节郭沫若翻译文学的特点和贡献210
第九章巴金的翻译活动与贡献214
第一节巴金的生平和翻译活动214
第二节 巴金与俄国现实主义作家作品的翻译和介绍217
第三节 巴金对翻译事业的贡献218
第三编 中国现代翻译文学发展的中期(从1930年“左联”成立到1937年抗战开始)223
第一章概述223
第二章 “左联”与翻译文学的发展234
第一节马克思主义文艺理论的翻译234
第二节苏联及其他各国进步文学作品的翻译237
第一节瞿秋白的生平与翻译活动241
第三章瞿秋白的翻译活动与贡献241
第二节对翻译介绍马克思主义文艺理论的贡献251
第四章其他翻译文学家的活动与贡献258
第五章翻译理论的讨论与研究268
第一节翻译理论的形成与发展268
第二节鲁迅和瞿秋白关于翻译问题的讨论270
第三节林语堂的《论翻译》273
第六章 《译文》和《世界文库》279
第一节 《译文》的创办及其对发展翻译文学的作用279
第二节 《世界文库》的出版及其影响282
第四编 中国现代翻译文学发展的后期(从1937年抗战开始到1 949年中华人民共和国成立)289
第一章概述289
第一节 上海“孤岛”的翻译简况296
第二章 上海“孤岛”时期的文学翻译活动296
第二节朱生豪与莎士比亚戏剧的翻译298
第三节梅益与《钢铁是怎样炼成的》301
第四节李健吾及其翻译304
第三章国统区的文学翻译活动307
第一节 国统区的翻译简况307
第二节傅雷与巴尔扎克小说的翻译312
第三节戈宝权与普希金诗歌的翻译315
第四节方重与乔叟诗的翻译318
第五节其他翻译文学家的活动与贡献319
第四章解放区的文学翻译活动326
第一节解放区翻译活动简况326
第二节肖三及其翻译328
第五章革命翻译文学团体——时代出版社的成立及其贡献332
第一节时代出版社的成立及其翻译文学活动332
第二节姜椿芳及其对苏联文学的翻译335
第三节其他翻译文学家的活动与贡献338
第四节时代出版社的贡献341
年“文化大革命”前夕)345
第一章概述345
第二章对亚非拉各国文学的翻译353
第三章对俄国和苏联文学的翻译359
第四章对欧美各国文学的翻译371
编后记404
第五编 中国当代翻译文学(从1949年新中国成立到1966