图书介绍
翻译研究之哲学启示录PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译研究之哲学启示录](https://www.shukui.net/cover/21/30300116.jpg)
- 朱湘军著 著
- 出版社: 上海:上海交通大学出版社
- ISBN:9787313091130
- 出版时间:2012
- 标注页数:276页
- 文件大小:29MB
- 文件页数:287页
- 主题词:翻译理论-哲学-研究
PDF下载
下载说明
翻译研究之哲学启示录PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一部分 西方哲学的翻译之维3
绪论:语言 哲学 翻译3
0.1 语言与哲学5
0.2 语言与翻译9
0.3 哲学与翻译14
第一章 可译性问题——翻译本质的哲学观18
1.1 翻译与哲学联姻18
1.2 可译与不可译23
1.3 洪堡特的语言哲学观与翻译46
第二章 “翻译即理解”——翻译的解释学观54
2.1 概论54
2.2 施莱尔马赫的方法论解释学与翻译57
2.3 海德格尔的本体论解释学与翻译66
2.4 迦达默尔的哲学解释学与翻译71
2.5 小结82
第三章 “翻译即换符”——翻译的符号学观84
3.1 概论84
3.2 皮尔士的符号理论与翻译88
3.3 雅各布森的《论翻译的语言学问题》96
3.4 本雅明的《译者的任务》103
3.5 小结112
第四章 “翻译即译义”——翻译的分析哲学观113
4.1 概论113
4.2 维特根斯坦的“语言游戏”与翻译115
4.3 奥斯汀的言语行为理论与翻译132
4.4 奎因的两个语言实验与“翻译的不确定性”139
4.5 小结147
第五章 “翻译即重构”——翻译的解构主义观151
5.1 概论151
5.2 福柯的《词与物》与翻译153
5.3 德里达的《巴别塔》与翻译160
5.4 韦努蒂的《译者的隐身》171
5.5 小结179
第六章 “翻译即征服/操纵、改写”——翻译的多元研究及其哲学情结180
6.1 概论180
6.2 詹姆斯的实用主义与翻译的目的性论181
6.3 尼采的权力意志与翻译的文化转向187
6.4 话语、权力与翻译193
6.5 哈贝马斯的交往行为理论与翻译200
6.6 小结207
第二部分 中国翻译理论的哲学之维211
概论211
第七章 “名”与“译”——中国古代哲学的语言观和翻译观212
7.1 “名”——中国古代哲学的语言观212
7.2 “译”——中国古代哲学观照下的翻译观216
第八章 佛教哲学思想与佛经翻译219
8.1 佛经翻译与哲学融合220
8.2 佛经翻译中的翻译理念222
8.3 佛教哲学对佛经翻译的影响229
第九章 严复的哲学思想与“信、达、雅”232
9.1 严复的儒家哲学思想233
9.2 严复的进化论思想234
9.3 严复的自由主义思想236
第十章 中国当代哲学家与翻译239
10.1 艾思奇的“论翻译”239
10.2 贺麟的可译性理论244
10.3 金岳霖的“译意”与“译味”247
10.4 陈康的不可译论252
10.5 冯友兰的翻译解释论254
第十一章 小结257
结语260
参考文献263