图书介绍
经典的转生 晚清《天路历程》汉译研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![经典的转生 晚清《天路历程》汉译研究](https://www.shukui.net/cover/27/33519363.jpg)
- 黎子鹏著 著
- 出版社: 基督教中国宗教文化研究社
- ISBN:
- 出版时间:2012
- 标注页数:327页
- 文件大小:39MB
- 文件页数:350页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
经典的转生 晚清《天路历程》汉译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 经典地位:《天路历程》的研究价值1
1.研究目的1
2.研究意义7
3.研究方法13
第二章 以文播道:晚清基督教文学汉译的概貌19
1.代表译作的简介20
2.出版与传播状况44
3.小结54
第三章 汉译历程:《天路历程》译本与译者的考察57
1.文言译本58
2.官话译本67
3.方言译本72
4.小结85
第四章 幕后赞助:圣教书会与《天路历程》的译刊87
1.圣教书会的出版方针88
2.资助中国的出版事业91
3.赞助《天路历程》的译刊95
4.小结97
第五章 翻译策略:宗教文化的求同与存异99
1.「一神信仰」与「多神崇拜」100
2.「罪担」与「大任」108
3.「因信称义」与「修行积德」116
4.「蛇」与「龙」123
5.基督教的独特宗教文化128
6.小结147
第六章 文学转型:叙事模式的传承与嬗变149
1.叙事角度150
2.叙事情节154
3.小说评点158
4.有诗为证168
5.图像叙事172
6.小结185
第七章 文白过渡:官话译文的欧化现象187
1.传教士对官话的看法与使用188
2.《天路历程》的官话特点194
3.《天路历程》的欧化汉语200
4.小结209
第八章 跨越边界:东亚地区的传播与接受213
1.《天路历程》与宗教传播214
2.《天路历程》与太平天国218
3.《天路历程》与学校教育220
4.《天路历程》与中国文学224
5.中、日、韩译本的互文231
附录235
一、《天路历程》的译诗策略与风格235
二、《天路历程》汉译版本一览表263
三、《天路历程》英汉专名对照表279
参考书目289
索引318