图书介绍

德汉翻译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

德汉翻译教程
  • 杨寿国编 著
  • 出版社: 上海外语教育出版社
  • ISBN:
  • 出版时间:1985
  • 标注页数:331页
  • 文件大小:70MB
  • 文件页数:340页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

德汉翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一讲 对翻译和翻译工作的认识1

一、什么是翻译1

二、翻译工作的重要性3

三、我国翻译史简介6

四、翻译理论与实践的辩证关系9

五、翻译的种类10

第二讲 翻译的标准11

第三讲 翻译的过程28

一、理解原文28

二、表达原文32

第四讲 从事翻译工作的基本功41

第五讲 德汉语主要差异对比56

一、德汉语词汇现象的对比57

二、词的搭配能力的差异62

第六讲 德译汉词汇现象的处理(上)70

一、词量的增减73

二、词类的转换81

第七讲 德译汉词汇现象的处理(下)86

三、词义的褒贬86

四、词义的引伸90

五、复合词词义调整和词序变动98

第八讲 德译汉代词的处理105

一、人称代词107

二、物主代词111

三、指示代词der,die,das,die112

四、es和指示代词das115

五、不定代词man117

第九讲 德译汉句子的处理(上)122

一、弄清原文句子中的各种成分123

二、辩明原文句子的结构和种类126

第十讲 德译汉句子的处理(中)136

三、掌握原文动词构成的时态和叙述方式136

四、注意原文词序的必要调整146

五、注意上下文的关系和行文连贯150

第十一讲 德译汉句子的处理(下)155

一、讲究“运字遣词”155

二、科技文章的翻译160

三、文学作品的翻译167

第十二讲 分句、合句和被动句192

一、分句、合句192

二、被动句的译法201

热门推荐