图书介绍
翻译学文化转向的研究 Toward the cultural turn in translation studies engPDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![翻译学文化转向的研究 Toward the cultural turn in translation studies eng](https://www.shukui.net/cover/4/32261594.jpg)
- 陈琳著 著
- 出版社: 长沙:湖南人民出版社
- ISBN:9787543852334
- 出版时间:2008
- 标注页数:280页
- 文件大小:11MB
- 文件页数:291页
- 主题词:翻译理论-研究
PDF下载
点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢] [在线试读本书] [在线获取解压码]
下载说明
翻译学文化转向的研究 Toward the cultural turn in translation studies engPDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 翻译异域文化:存异1
第一节 翻译文化研究学派实证性描述研究方法1
第二节 文学翻译审美的陌生化性14
第三节 全球化背景下翻译的异质性35
第四节 模因权威性选择标准与存异42
第二章 译者与翻译文化身份51
第一节 翻译文化身份51
第二节 从玄奘与圣·哲罗姆的比较看中西翻译思想之差异63
第三节 译者主体地位:分析哲学的阐释79
第四节 文化翻译中语用用意翻译的研究89
第五节 奈达和纽马克翻译理论之比较103
第六节 奈达与纽马克的翻译交际观比较113
第七节 翻译交际策略121
第三章 翻译与社会性别136
第一节 社会性别、社会政治与加拿大翻译理论136
第二节 中国译论的性别角色双重性149
第三节 话语的女性主义重写158
第四章 翻译与重写170
第一节 诗学和读者反应与周瘦鹃的翻译策略170
第二节 意识形态与周瘦鹃的翻译方法177
第三节 意识形态对The Catcher in the Rye翻译的操控185
第四节 意识形态与译者的主体性189
第五节 政治性和阶级性与文学翻译196
第五章 翻译与语用205
第一节 翻译中语篇指示语与语篇衔接重构205
第二节 施为用意和成事性效果翻译对等215
第三节 动态顺应与King Lear的三个中译本227
第四节 海奇与《翻译语用学》243
第五节 语篇类型与翻译策略的关系253