图书介绍

汉英翻译基础教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

汉英翻译基础教程
  • 冯庆华,陈科芳主编 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:9787040244557
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:373页
  • 文件大小:168MB
  • 文件页数:433页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

汉英翻译基础教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一节 翻译的定义3

第二节 翻译的意义6

第三节 翻译的条件7

第四节 翻译的方法9

第五节 翻译的步骤13

第一章 汉英词汇比较与翻译17

第一节 翻译中的选义17

第二节 翻译中的选词24

第三节 翻译中的多样性30

第二章 词法翻译的一般技巧3

第一节 对等译法34

第二节 增词译法39

第三节 减词译法46

第四节 合并译法51

第五节 转性译法54

第六节 换形译法60

第七节 褒贬译法63

第三章 名词的抽象和具体译法68

第一节 名词的抽象译法68

第二节 名词的具体译法72

第四章 动词的翻译75

第一节 动态动词的静态译法75

第二节 静态动词的动态译法81

第五章 数词和冠词的翻译85

第一节 数词的翻译85

第二节 活用英语冠词93

第六章 成语的英译100

第一节 汉语成语英译101

第二节 翻译中英语成语的使用109

第三节 汉语谚语的翻译117

第四节 汉语惯用语的翻译121

第五节 汉语歇后语的翻译123

第六节 粗俗语的翻译127

第七章 修辞格的翻译130

第一节 可以直译的修辞格130

第二节 意译为主的修辞格137

第三节 无法翻译的修辞格145

第八章 文化词语的翻译158

第一节 文化色彩的再现158

第二节 文化色彩的转变161

第三节 文化色彩的消失163

第九章 汉英句子比较与翻译169

第一节 意合与形合169

第二节 汉英句子成分分析176

第三节 逻辑与翻译182

第十章 换序和转态译法189

第一节 换序译法189

第二节 转态译法199

第十一章 断句和合句译法206

第一节 断句译法206

第二节 合句译法211

第十二章 长句的翻译216

第一节 复杂句子的成分分析216

第二节 复杂句子的归化处理222

第十三章 计算机辅助翻译研究228

第一节 高频词229

第二节 特色词237

第三节 独有词245

第十四章 汉英语篇比较与翻译257

第一节 衔接的翻译257

第二节 连贯的翻译262

第十五章 风格与翻译268

第一节 原文风格与译文风格268

第二节 译者风格赏析275

第十六章 语用与翻译286

第一节 言外之意与弦外之音286

第二节 “对等”翻译与“不对等”翻译291

第十七章 实用文体翻译296

第一节 政论类文体翻译296

第二节 财经类文体翻译307

第三节 新闻类文体翻译311

第四节 旅游类文体翻译318

第五节 广告类文体翻译323

第六节 科技类文体翻译328

第七节 应用类文体翻译332

第十八章 文学文体翻译338

第一节 散文和小说的翻译338

第二节 古典诗词的翻译345

汉译英短文翻译练习355

参考书目368

热门推荐